kallisto_kyiv: (весняна аватарка)
[personal profile] kallisto_kyiv
іноді на мене находить менторський тон і я починаю всіх повчати. Не обговорюйте сексуальну орієнтацію людей в компаніях, пишіть грамотно. А тепер хочу написати про правильний трансліт.

Найчастіше ми використовуємо трансліт в смсках. Це досить вигідно, тому що в одну смс-ку влазить цілих 160 символів латиницею або всього 70 символів кирилицею. Як показало моє спостереження, транслітом в смс користуються здебільшого студенти і економні люди. Але як показало перечитування смсок, які я всі зберігаю як речові докази (з 18 вересня минулого року дня, коли мій смартфон потрапив до мене), тільки одиниці вміють правильно користуватися транслітом.

Здебільшого в смс-ках разброд і шатаніє.

Зовсім економні студенти заміняють букву Ж на зірочку, а букву Ш на латинську букву W (яка від того зовсім не стає буквою Ш). Цифра 4 заміняє букву Ч. Це зручно - кожен з цих символів економить по дві букви, а отже заощаджує певну кількість символів, а отже, може заощадити цілих 25 копійок (середня вартість смски), особливо, коли буквально кілька букв не вміщається в одну смску.

А просто безграмотні люди не вміють використовувати інші букви - j, y, i, u. Букву J використовують замість букви Ж, хоча означає вона букву Й. З Y все катастрофічно погано. Вона має означати всьо-навсього букву И, а тулять її і замість букви У, хоча цю букву транслітерує буква U. Буква І (латиниця) в українській мові передає букву І. І все. Ставити її замість букви И - неправильно. Ну, а буквою U намагаються передати букву И, хоча вона позначає букву У.

М’який знак Ь або пом’якшений звук може передати або буква І.


Подивимось як воно все виглядає:
Пишуть - читається - має бути написано.

toje - тоє - tozhe
duje - дує - duzhe
pryihaty - приіхати - pryjihaty
chergovij - черговій - chergovyj
nyj4e - нийчотирие - nyzhche
glybwe - глибве - glybshe
polaw4ytysia - полавчотириитися - polaschytys'a або polaschytysia
w4e - вчотирие - sche
pyst - пист - pust'
yhodyawiй - иходиавій (це взагалі ужас) - uhod'aschij
samue - самуе - samye
yda4i - идачотирие - udachi
u*e - узірочкае - uzhe

Приклади взяті з смсок з мого телефону. Автори - люди різного віку, статусу і статі.

Така неграмотність різко змінює ставлення до людини, що присилає такі смски. Неграмотність - це неповага в першу чергу до себе. Це все одно що прийти на високий прийом з заправленою в труси спідницею - некрасиво і соромно.

Що стосується мене, я пишу смски кирилицею. І після розділових знаків ставлю пробіли. Щоб людині, яка отримає мій маленький лист, було приємно його читати.



І насамкінець - правила трансліта
Українська комісія з питань правничої термінології ще в 1996 році ухвалила такі правила. Ними ж користуються при транслітераці імені і прізвища для закордонного паспорту. Я би не сказала, що ця система досконала, хоча це краще ніж нічого.
Деякі люди, яким лінь думати головою, використовують так звану лжекирилицю.
Збірник стандартів транслітерації в російській мові.
Про трансліт у вікіпедії (російською мовою).
Сайт, де можна швидко і безболісно транслітерувати великий шматок тексту з української, білоруської, російської мов.
Обговорити проблеми транслітерації можна на форумі Український центр.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

kallisto_kyiv

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 10:13 am
Powered by Dreamwidth Studios